КИТАЙСКИЕ НЕДОГОВОРКИ

Posted on 27th Февраль 2011 in — ПАРАЛЛЕЛИ И МЕРИДИАНЫ

Публиковалось в журнале "Иностранные языки и учеба за рубежом". Русские переводы недоговорок можно использовать в повседневной речи 😉
В китайском языке существует особый разряд фразеологизмов — сехоуюй (буквально "речения с усекаемой концовкой"), в русской литературе они получили название "недоговорки-иносказания". Познакомимся с ними на таком примере: Maqiar feidao longkangli — kong huanxi "Воробей прилетел на мякину — зря радовался". Выражение употребляется, когда говорят о напрасной радости по какому-нибудь поводу, уподобляя человека воробью, принявшему мякину за зерна. Мы видим, что выражение …

Читать дальше...
comments: 0 »